Перевод "земля обетованная" на английский
Произношение земля обетованная
земля обетованная – 30 результатов перевода
- Нет, но рисковала жизнью ради нее.
Пока не достигнешь "Земли обетованной" - не получишь ни молока, ни меда.
У нее десяток медицинских проблем, включая боли по всему телу.
–No, she risked her life.
You don't reach terra firma, you don't get any milk or honey.
The woman has ten different things wrong with her, including pains all over her body.
Скопировать
Ау.
С прибытием на землю обетованную.
Давай.
Hey.
Welcome to the Promised Land.
Go on.
Скопировать
¬сем тихо.
Ќу что ж, арла, завтра € с€ду на самолЄт лет€щий в землю обетованную - 'лориду.
ѕора скинуть старую форму и пожить в одних плавках.
Quiet, everybody.
Well, Carla, tomorrow I'm getting on a plane, going to the promised land, Florida.
[CHUCKLES] Time to hang up the old uniform and live in my Speedos.
Скопировать
Ладно, четвертак с тебя, 50 баксов с тебя.
- "Земля обетованная".
- "Обетованная"? Не услышал.
- A quarter from you. 50 bucks from you.
- Promised Land. - Promised Land?
Never heard of it.
Скопировать
На прошлой неделе.
Скрещиваю ноги пока мы не достигнем земли обетованной.
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Last week.
Keeping my legs crossed until we reach the promised land.
Terminal City ain't exactly the promised land, but we got guys with medical training.
Скопировать
Хотят работать, чтобы прокормить свои семьи.
Хотят оставаться вместе, чтобы сообща искать свою Землю Обетованную.
Пожалуйста! Скажу им, что я знаю туда дорогу.
And a job to feed the family.
They want to stay together. Always after the promised land.
So I'm gonna tell them that I'll lead them there.
Скопировать
И все же, когда я шел сегодня в церковь, эти тревожные мысли прогнал благоуханный ветер.
глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля
Но не будем забывать и тех, кому повезло меньше нас.
And yet... as I walked to church today, these troubled thoughts... were soothed by a balmy wind.
And as I looked out upon the endless acres of rich, untilled earth, I realized brothers and sisters, that this is truly the Promised Land, and that we are indeed blessed.
But let us not forget the less fortunate.
Скопировать
Сдохни, железяка, сдохни!
Изгнанные человечеством, машины нашли прибежище на своей земле обетованной
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация
Die, bots, die!
Banished from humanity, the machines sought refuge in their own promised land.
They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Скопировать
МУСУЛЬМАНИН
К примеру, в 1948-ом израильтяне вступили в воду... чтобы достигнуть Земли Обетованной.
Палестинцы вступили в воду, чтобы утонуть.
MUSLIM
For instance: in 1948, IsraeIis get in the water... towards the Promised Land.
PaIestines get in the water to drown.
Скопировать
Ты в пути?
К земле обетованной.
Я слышал, это парадиз!
You on your way?
TO THE PROMISED LAND.
I HEAR IT'S PARADISE!
Скопировать
Париж, это волшебное имя!
Париж, земля обетованная!
Наконец, нам посчастливилось устроиться на берегу твоей реки.
Paris, the magic name!
Paris, the promised land!
At last, we camp on the bank of your river.
Скопировать
- Это наша родина.
Земля обетованная
Привезли современные идеи в нашу страну.
Of course.
If people introduce modern ideas into my country.
There are too many Jews.
Скопировать
С Себастьяном будет покончено.
Отсюда я могу видеть море, а за ним Землю Обетованную.
Бог отделил землю от неба.
Sebastian is finished.
From here I can see the sea, and then the Promised Land.
God separated the earth from the sky.
Скопировать
Должно быть, это было... быстро.
Надеюсь, она попала в Землю Обетованную.
Да, но это не способ.
It must have been... quick.
I hope she's reached her Place of Perfection.
Yes, but not that way.
Скопировать
Джеффри Роуз и семья.
Однако канал был лишь первым шагом к земле обетованной.
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Jeffrey Rose and family.
But the canal was only the first step toward the promised land.
The next steps were longer and harder.
Скопировать
Приятно возвращаться.
Вы на Земле Обетованной, полковник Маркус.
Спасибо.
It's good to be back.
Welcome to the promised land, Col. Marcus.
Thank you.
Скопировать
Всего лишь большой поклонник Финкла.
Это моя земля обетованная, сэр.
Опусти ты ружьё.
I'm just a big Finkle fan.
This is my Graceland, sir.
Will you put that gun down?
Скопировать
"О, кто придет и уйдет со мной
"Я иду в землю обетованную"
Мы никогда не говорили о том, что случилось По крайней мере не друг с другом.
"Oh who will come and go with me
"I am bound for the promised land"
We never spoke about what happened at least not to each other.
Скопировать
как ты доберешься до этого места?
Повозка прибудет в полночь и отвезет меня на Землю Обетованную.
Нас будет около 100 юношей.
How will you go there?
A wagon will come at midnight and bring us in this promised land.
We will be more than hundred.
Скопировать
Но сейчас я голоден и хочу перепихнуться.
Так что найди мне подругу и мы отправимся искать землю обетованную.
Ты всегда это говоришь.
Right now I'm hungry and I wanna get laid.
So find me a broad, and we'll go to the promised land.
That's what you always say.
Скопировать
Потерпите, барыня.
Вот мы и на земле обетованной.
Стой!
Now, have patience, mistress.
At last we're in the Promised Land.
Halt!
Скопировать
Ну да, если бы она была еврейкой, я бы никогда на нее не обратил внимания.
Я нашел ее на Земле Обетованной, да? Это разве не знак?
Не знаю...
- You are right. I found her in the Promised land, right?
Is that not a sign?
- I don't know...
Скопировать
Не называй меня "коротышкой".
Мару Кобаяши отплыл на землю обетованную.
Сообщение принято.
Don't call me Tiny.
The Kobayashi Maru has set sail for the promised land.
Acknowledge. Message acknowledged.
Скопировать
Как Америка дошла до такого?
Земля обетованная.
Страна возможностей.
How did America get this way?
Land of promise.
Land of opportunity.
Скопировать
Неужели мы забыли заповеди Господни, которые он нам дал, когда рассеял нас по четырем сторонам света?
Не требуйте возвращения в Землю Обетованную, ждите прихода Мессии. Он возьмет вас тут.
Те, кто соблазняет Вас, сделают избранным Богом народ одним из многих народов.
Has everyone forgotten the oath the Lord settled upon us when he scattered us to all four corners of the globe?
Do not demand to return to the Promised Land, wait until the arrival of the Messiah.
Those who lure you there before Him will make God's chosen people just one of many nations.
Скопировать
Последняя Суббота дома.
Папа поджег специи, чтобы не забыть аромат Земли Обетованной.
Потом этим огнем потер лоб, чтобы он был ясным, сердце, чтобы оно было добрым, и шею, чтобы была крепкой.
The last Sabbath at home.
Dad smelled the spices so that he wouldn't forget the fragrance of the Promised Land.
Then he dabbed spirit on his brow so that it would remain clear, on his heart, so that it would be good, and neck, so it would be sturdy.
Скопировать
Она называется Палестина.
Возвращение к Земле Обетованной.
Новая жизнь.
It's called Palestine.
The return to the Promised Land.
A new life.
Скопировать
? Мы ждем.
Соберите вашу земляную армию, к земле обетованной ведите ваших пэров, Вы - Соль Земли ... и вашей мамы
Позвольте мне сказать Вам, что из Ваших стихов никогда ничего не вырастет, и если Вы продолжите дразнить меня, то у Вас скоро будет много времени для разглядывания земляных червей.
We're waiting.
earthworm, raise your army from earth, to the promised land, lead your peers, you're the Salt of the Earth...and your mom.
let me tell you , your verses will never make anything grow and if you carry on annoying me, you'll soon have lots of time to contemplate them...the earthworms.
Скопировать
Тренер Пэт Райли.
Ни один человек не привёл больше чёрных людей в землю обетованную.. чем тренер Пэт Райли.
Он может и не доведёт нас до вершины, но выведет в плейофф.
Coach Pat Riley.
No man has led more black men to the promised land... than Coach Pat Riley.
He may not get us to the mountaintop, but he'll get us to the playoffs.
Скопировать
@ Шангри-ла, @
@ земля обетованная, @
@ седьмое небо. @
Shangri-la
The promised land
Seventh heaven on demand
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов земля обетованная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы земля обетованная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение